Anyways, what we can do now is the only thing to do.
At any rate, what we should do now is the only thing to do.
ご質問ありがとうございます。
「とにかく」はanywayとかat any rateと言います。
「やるべきこと」はthe thing we should doとかwhat you should doと言いますが、今回ちょっと違う表現に翻訳いたしました。書く時に「what we can do now」の方がふさわしいと思っていましたが、what we should do nowも使えます。どっちでも使えますが、shouldとcanを強調するとわかりやすいです。
ご参考いただければ幸いです。
We just have to focus on what needs to be done at this moment!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
There's no point in talking about what's ahead right now. We just have to focus on what needs to be done at this moment! Both of us!
とすると、「先の事ばかり話していてもしょうがない、今はいまやるべき事をやるしかないよ!」となります。
参考になれば幸いです。