I will probably have finished reading the book I borrowed from you by tomorrow
この文章が以下のように翻訳されています。
あなたから借りた本を明日までに読み終えているだろう ー I will probably have finished reading the book I borrowed from you by tomorrow
あなたから ー from you
借りた本を ー the book I borrowed
明日までに ー by tomorrow
読み終えている ー I will have finished reading the book
だろう ー probably
参考になれば嬉しいです。
I think I should be able to finish reading the book you lent me by tomorrow.
この場合、次のような言い方をするのが自然で良いでしょう。
ーI think I should be able to finish reading the book you lent me by tomorrow.
「明日までにあなたから借りた本を読み終えれるだろうと思う」
should には未来を表す「…であろう」という意味があります。
ご参考まで!