I don't have as much work to do nowadays because of the Coronavirus.
Due to the spread of COVID-19, I'm not as busy at work as I used to be.
ーI don't have as much work to do nowadays because of the Coronavirus.
「コロナウイルスのせいでこの頃は仕事があまりない。」=「仕事が減った」と言えますね。
nowadays「この頃は」
ーDue to the spread of COVID-19, I'm not as busy at work as I used to be.
「コロナウイルスの感染拡大で、前ほど仕事が忙しくなくなった。」=「仕事が減った」とも言えますね。
the spread of COVID-19「コロナウイルスの感染拡大」
ご参考まで!
The amount of work I have has decreased because of the effects of the Coronavirus.
こういう話をしますと、英語で量のことを言えばいいと思います。
それが the amount of で言えます。
直訳しますと(コロナの影響で仕事の量が減った)ということになり、このシチュエーションに適している言い方になると思います。
例文 The amount of time I have had to see my friends has decreased because of the Coronavirus.
「コロナの影響で友達と会う時間が減った。」
参考になれば幸いです。
I don't have as much work to do because of the coronavirus.
I've lost some work because of COVID.
コロナのせいで仕事が少し減りました。
I don't have as much work to do because of the coronavirus.
コロナのせいで以前ほど仕事がありません。
上記のように英語で表現することもできます。
because of ... は「〜のせいで」「〜の影響で」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。