世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『あなたが味方になってくれると心強いから』って英語でなんて言うの?

対戦ゲームで、とても強かった対戦相手にフレンド申請しました。相手から「なぜ私に申請したの?」と英語で聞かれたので、「あなた(みたいな強い人)が味方になってくれると心強いから」と英語で言いたいです。
default user icon
Okumuraさん
2020/03/25 15:31
date icon
good icon

3

pv icon

12794

回答
  • Because it would be reassuring if you would be my friend

ご質問ありがとうございます。 「あなたが味方になってくれると心強いから」は英語で言いますと「Because it would be reassuring if you would be my friend」になると思います。 「あなたが味方になってくれる」は英語で「If you would be my friend」ですね。「味方」は「Friend」でいいと思いますね。 「心強い」は「Reassuring」になります。 「あなた(みたいな強い人)が味方になってくれると心強いから」なら 「Because it would be so reassuring to have a strong friend like you.」になりますね。 役に立てば幸いです。
回答
  • It’d be great to have someone as strong as you on my team.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。 It’d be great to have someone as strong as you on my team. とすると、「あなたみたいな強い人が[味方](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44058/)になってくれると心強いから」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ have someone on one's team 人をチームに迎える 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

12794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:12794

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー