世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

温かく送り出してくれたって英語でなんて言うの?

長い間働いた職場を 辞めたのですが 最後の勤務の日に 上司や多くの同僚、先輩後輩が温かく送り出してくれて とても感動した と、言いたいです。送り出す、はどんな表現ですか 定年とかではないです。
female user icon
Noriさん
2020/03/22 00:05
date icon
good icon

5

pv icon

12708

回答
  • They sent me off warmly.

  • They kindly sent me off warmly.

「長い間働いた職場を 辞めたのですが最後の勤務の日に 上司や多くの同僚、先輩後輩が温かく送り出してくれて とても感動した」というのは I was really moved when after working for a long time at one place, I quit, and on the last day of work my boss and lots of colleagues, including my superiors and junior workers, sent me off warmly と表現することができます。 kindly は(してくれる)のような役割があります。 例文 I was very happy when my colleagues kindly sent me off warmly. 「同僚が温かく送り出したくれた時にとても嬉しかったです。」 参考になれば幸いです。
回答
  • They gave me such a warm send-off.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 They gave me such a warm send-off. とすると、「[温かく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35843/)送り出してくれた」となります。 I was really touched(感動した)と続けると気持ちがよく伝わります。 役に立ちそうな単語とフレーズ warm send-off 温かい送り出し farewell お別れ(ややフォーマル) touched 感動した coworkers 同僚たち 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

12708

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12708

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー