「長い間働いた職場を 辞めたのですが最後の勤務の日に 上司や多くの同僚、先輩後輩が温かく送り出してくれて とても感動した」というのは I was really moved when after working for a long time at one place, I quit, and on the last day of work my boss and lots of colleagues, including my superiors and junior workers, sent me off warmly と表現することができます。
kindly は(してくれる)のような役割があります。
例文 I was very happy when my colleagues kindly sent me off warmly.
「同僚が温かく送り出したくれた時にとても嬉しかったです。」
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
They gave me such a warm send-off.
とすると、「[温かく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35843/)送り出してくれた」となります。
I was really touched(感動した)と続けると気持ちがよく伝わります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
warm send-off 温かい送り出し
farewell お別れ(ややフォーマル)
touched 感動した
coworkers 同僚たち
参考になれば幸いです。