"明確の基準は無い"は「There is no definite standard」や「no clear criteria」と言い表せますね。
"明確"は「definite」または「clear」で表して"基準"は「standard」や「criteria」となります。
例
・In Japan it is customary to give money on New Year's but there is no definite standard as to what age to keep giving money to(日本にはお正月にお金を渡す風習がありますが何歳になるまで与えるかには明確な基準はありません)
In Japan, it’s customary to give children money as a New Year’s gift, called otoshidama. But there’s no set age for when to stop giving it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
In Japan, it’s customary to give children money as a New Year’s gift, called otoshidama. But there’s no set age for when to stop giving it.
とすると、「日本には[お年玉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2020/)をあげる習慣がある。しかし、何歳までお年玉をあげるかという年齢に関して明確な基準はない。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
customary 普通の、慣習となっている
参考になれば幸いです。