世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あ~○○したい!この前○○したばっかりなのに!って英語でなんて言うの?

この前たらふくカニを食べたばっかりなのに、もうカニを欲してる。 この前温泉いったばっかりなのに、もう、また行きたくなってる。 この前ディズニーランド行ったばかりなのにディズニーランドに行きたい! そんな時のつぶやきです。
default user icon
58さん
2020/01/28 19:23
date icon
good icon

1

pv icon

4688

回答
  • Even though

ご質問ありがとうございます。 Even though: ~にもかかわらず この場合は、Even thoughを入れることで、「~をしたにもかかわらず~が欲しい」と表現するのがいいと思います。英語では、文章を逆にして「~が欲しい、~をしたにもかかわらず」との言い方がより自然です。 例文: この前たらふくカニを食べたばっかりなのに、もうカニを欲してる。 I'm craving crabs again, even though I stuffed myself the other day! Craving:食べたい、渇望してる I stuffed myself:たらふく食べた The other day:この前 この前温泉いったばっかりなのに、もう、また行きたくなってる。 I feel like going to the hot spring again, even thought I just went the other day! Hot spring:温泉 Just went:行ったばかり この前ディズニーランド行ったばかりなのにディズニーランドに行きたい! I want to go to Disney Land. even though I just went the other day! ご参考になれば幸いです。
回答
  • Ah I know I just had/did 〜 I am already wanting (to do) 〜!

ご質問ありがとうございます。 英語の会話を聞いているとよく、I knowと言うフレーズを耳にしますよね? このI knowは、「知っている」と訳すよりも、「わかってはいるんだけど」のようなニュアンスを表すことが比較的多いのです。 上記フレーズのAh I know I just had/did 〜 I am already wanting (to do) 〜!もニュアンスが、「あーこの間〜したばっかりなのにもう〜したいよー!」のようになります。 このフレーズは実際の会話でよく使っていただけますよ。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • I just XX, and I feel like ~ing again already.

「この前XX したばかりなのに、もう〜したい」は、次のように言えますよ。 ーI just XX, and I feel like ~ing again already. 例: I just had a big feed of crab, and I feel like eating it again already. 「この前カニをたらふく食べたばかりなのに、もうまた食べたくなってきてる」 I just went to a hot spring the other day, but I feel like going again soon. 「この前温泉に行ったばかりなのに、また行きたくなってきた」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

4688

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4688

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー