日本語の「白濁」が英語で「opaque」か「cloudy」という意味です。使い方が以下のようです。
以下は例文です。
レンズが白濁して使えなくなった。 ー The lens of the eye went cloudy and couldn’t be used anymore.
水が濁っているので飲むのは危険です。 ー The water has gone cloudy, it is dangerous to drink it.
参考になれば嬉しいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
The lens became cloudy and can no longer be used.
とすると、「レンズが白濁して使えなくなった。」となります。
The water is cloudy, so it's dangerous to drink.
とすると、「水が濁っているので飲むのは危険です。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
fog the window with one's breath 息で窓を[曇らせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/127514/)
参考になれば幸いです。