Wait, you were watching a movie with him until just then?!
ご質問ありがとうございます。
いろんな言い方で表現できますので、一例として回答させていただきました。
例)
Wait, you were watching a movie with him until just then?!
え?ちょ、待って、ついさっきまで彼と映画観てたの?!
このwaitは、日本語でもよく友達同士などの会話で、「ちょっと、ちょ、待って、え、なに、まじ」に近いニュアンスで使われます。
覚えておくと少しネイティブっぽいですよ。
ご参考になりましたら幸いです。
You were watching a movie with him up until a while ago!?
Did you just say that you were watching a movie with him until just now!?
最初の言い方では、「さっきまで、彼と映画を見てたって!?」という意味です。「you said」を使わないもこの文章が使用できます。
二つ目の言い方では、「さっきまで彼と一緒に映画を見ていたと言ったって!?」という意味です。この文章は「you said]の意味も含めてます。
ボキャブラリー:
up until a while ago / until just now = さっきまで
movie = 映画
watching = 見ている
with (him) = (彼)と一緒に
Did you just say = (君)を言った