論文やスピーチで使うとのことですので、moreover や furthermore が良いと思います。
on top of that や in addition to that などもありますが、これらはもっとカジュアルなシーンで使います。
例:
Our new Prime Minister seems to make a lot of odd decisions, moreover, he says things that are offensive to people from other countries.
「新しい首相は変わった決断をする。その上、他の国の人々に対して攻撃的なことも言う。」
You won't be getting that promotion you were hoping for, furthermore, there may be company-wide lay-offs at the end of January.
「望んでいた昇進はないだろう。しかもその上、1月末に全社員対象のリストラがあるかもしれない。」
ご参考まで!
The proposal is cost-effective. Moreover, it promotes sustainable development.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
The proposal is cost-effective. Moreover, it promotes sustainable development.
とすると、「この提案は費用対効果が高いです。[しかもその上、](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69393/)持続可能な開発を促進します。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
cost-effective compared to ~に比べて費用効率が高い
参考になれば幸いです。