世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ざっくばらんに意見を出し合うと、全体の意見がまとまらないと思う」って英語でなんて言うの?

「ざっくばらんに意見を出し合うと、全体の意見がまとまらないと思う」 Even if we exchange frank opinions in the meeting, I suppose we cannot reach a consensus. 上記の文章を言いたいのですが、もっと的確な言い方は無いでしょうか?
default user icon
Sachikoさん
2019/12/18 10:20
date icon
good icon

2

pv icon

8334

回答
  • Everybody has their own opinion so it is difficult to come to a conclusion.

ご質問ありがとうございます。 「ざっくばらん」とは、【(相手に思ったことを隠さずに言うなど)さっぱりと遠慮がないさま】ですよね? これを英語に訳すとすると、「それぞれの意見」と言うようにするのが一番伝わりやすいと思います。 それぞれの意見→own opinionsになります。 「まとまる」に関しては、Conclusionが一番近いかなと思います。 Conclusionには、「結論、終わり」のような意味があります。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

8334

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8334

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー