レッスン中、先生から「私の授業で不満に思うことはない?」と聞かれました。
「特にない。あえていうなら、予約がとれない(とりにくい)ことかな」と言いたかったのですが、「あえていうなら、予約がとれないこと」という表現が思いつかなかったのですが、どう言えばよかったのでしょうか?
あえて言うならは「If I have to say something」とかでも大丈夫ですか?
If I have to say something, it's that it's hard to get a reservation.
「予約」は英語で reservation / appointment / booking ですが 「予約を取る、予約する」は to make a reservation / to reserve / to book / to make an appointment などと言います。
If I have to say something ですと「何か言わなきゃいけないとしたら」が直訳になりますが「あえて言うなら」と言う意味で大丈夫です。
私の授業で不満に思うことはない?
Anything about my lessons that make you unsatisfied?
特にない。あえていうなら、予約がとれない(とりにくい)ことかな」
Nothing really. But if I have to say something, I find it hard to book a lesson with you.
Nothing. But if I have to say something, it's that it's hard to get a reservation.
など。
どうぞご参考に。
If I had to say something, it would be that it's hard to get a reservation.
「あえて言うなら、予約がとれないこと」という表現を英語で言う場合、"If I had to say something, it would be that it's hard to get a reservation." が適しています。
- **If I had to say something**
「あえて言うなら」という意味で、質問に対して何か答えなければならない場合に使うフレーズです。
- **it would be that it's hard to get a reservation**
「予約がとりにくいことかな」という意味で、不満に思っている点を具体的に述べています。
他にも、"If I had to point out something, it would be the difficulty in making a reservation." といった表現も使えます。
If I were to say one thing, I would say it's difficult to get a class with you.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: Is there anything about my class that you're not satisfied with?
「わたしの授業で不満に思っていることはありますか?」
B: Nothing in particular, but if I were to say one thing, I would say it's difficult to get a class with you.
「特にないですが、あえて言うなら、あなたの授業の予約が取れにくいことです」
if I were to say one thing で「ひとつ言うなら」と言えます。
ご参考まで!