世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

未来永劫あなたは私の相棒です。って英語でなんて言うの?

ペットに向けての言葉です。
default user icon
HACHIさん
2019/12/02 14:08
date icon
good icon

10

pv icon

13893

回答
  • You are my life buddy.

  • You are my soulmate.

buddy は friend よりももっと近い間柄のスラングで「相棒」「仲間」というような意味です。これにlifeをつけると「一生涯の仲間」という感じがするので、お探しの表現に近くなるのではないかと思います。 バディというと男性同士という記述も見かけますが、実際にはそういうわけでもありません。ただ、スラングなので、確かに男性がよく使いがちではあると思います。どちらにせよ恋愛関係ではない、深い絆を指すものだと思います。 soulmate 「魂の同胞」「心の友」などなど 日本ではソウルメイトというと「運命の相手」というイメージが強いかもしれませんが、本来は肉体的な、表面的な絆を超えた、内面(魂)でつながっている存在を言いますので、伴侶や恋人に限らず、ペットでも仲間同士でも使えるものだと思います。
回答
  • You'll be my companion forever and ever.

You'll be my companion forever and ever. 「未来永劫あなたは私の相棒です。」 他にも以下のような表現が考えられます: You'll always be my partner for life. 「あなたはずっと私の人生の相棒です。」 例文: No matter what happens, you'll be my companion forever and ever. 「どんなことがあっても、未来永劫あなたは私の相棒です。」 From now on and forever, you'll always be my partner for life. 「これからもずっと、あなたは私の人生の相棒です。」
good icon

10

pv icon

13893

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:13893

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー