世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アメリカにエジプト料理とか無さそうだけどね笑って英語でなんて言うの?

A「こないだアメリカ行ったときにエジプト料理食べたよ」 B「へぇ~アメリカにエジプト料理とか無さそうだけどね笑」
default user icon
linaさん
2019/10/23 20:28
date icon
good icon

2

pv icon

3762

回答
  • I wouldn't expect there to be Egyptian food in America.

こんにちは。質問ありがとうございます。 このシチュエーションでの「無さそう」はI wouldn’t expect there to be ~ と訳しました。expectは「予想する」、「期待する」、「想定する」という意味です。たまには「思う」や「考える」という意味でも使われます。 I wouldn’t expectを和訳すれば「期待できない」や「そうとは思はない」というような意味です。 またの質問をお待ちしています。
回答
  • I didn't think that there would be Egyptian food in America.

ご質問ありがとうございます。 上記の表現を訳したら、「It seems there wouldn't be Egyptian food in America. 」となりますが、英語で、「無さそうだけどね」は大体「it seems there wouldn't be」と言いますが、全体的にちょっと不自然です。 この状況では「I didn't think that there would be Egyptian food in America.」の方が適当です。 「Egypt food」=「エジプト料理」ではなく、「Egyptian food」=「エジプトの料理」と言いますので、ご注意ください。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I didn't think they would have Egyptian cuisine in America.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: I had Egyptian food the last time I visited the United States. 「この前アメリカに行った時にエジプト料理を食べた」 B: I didn't think they would have Egyptian cuisine in America. 「アメリカにエジプト料理なんてないと思った」=「無さそうだと思った」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3762

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3762

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー