I would love that! I will let you know if I ever go!
If I have the chance to visit, I will take up on that offer!
直訳となるようなフレーズはございませんが、次のような言い方が良いと思います:
1) I would love that! I will let you know if I ever go!
(そうしてくれたらとても嬉しい!行くことがあったら連絡するね!)
I would love that! は意味的には「そうしてくれたらとても嬉しい!」という意味です。
2) If I have the chance to visit, I will take up on that offer!
(行ける機会があれば、是非そのオファーを引き受けるよ!
I will take up on that offer は 「そのオファー引き受けるよ」となります。誰かが何かしてあげるというオファーがあった時に、是非お言葉に甘えて!という時に使います。
ご参考に!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
That’d be awesome. I'll take you up on that!
とすると、「それは[助かります!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47295/)是非その時はお願いします!」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
take someone up on his invitation to 人の言葉に甘えて~する
参考になれば幸いです。