People who are too modest can sometimes be perceived as malicious.
謙虚すぎる人: people who are too modest (謙虚).
腹黒く感じる: can be perceived as malicious (腹黒い).
ここでは、「なんか逆に」と言う表現は直訳しません。変わりに「sometimes」と使います。ここの「sometimes」は時々そのように感じますと言うことを表現しています。
I'm a bit suspicious of people who are overly modest. I think they are up to no good.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm a bit suspicious of people who are overly modest. I think they are up to no good.
「謙虚すぎる人はちょっと信じない。彼らは何か良くないことをたくらんでると思う」
up to で「たくらんで・もくろんで」
ごさんこうまで!