世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ついに復活って英語でなんて言うの?

活動休止していたバンドなどが復活する際のフレーズで、ついに復活するよ!ついに帰ってきたよ!のような意味を表すものはどのようなものでしょうか。 We’re coming back!や We’re back!などを思いついたのですが、意味は通りますか?
default user icon
( NO NAME )
2019/09/20 01:01
date icon
good icon

2

pv icon

12648

回答
  • We are back!

  • We are coming back!

  • We are finally back!

ご質問ありがとうございます。 RISA様の考えて下さったフレーズどちらも完璧ですよ! もしどうしても、「やっと」のニュアンスを表現したい場合には、finallyを付け加えると良いですよ! 例) We are finally back on the stage again! 僕たちは、やっとまたこのステージに帰って来ました! We are finally with you guys again! 僕たちは、やっとまた君たちと一緒になれます! ご参考になれば幸いです。
回答
  • We’re finally back!

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 We’re finally back! とすると、「[ついに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40467/)復活!」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ back 戻って、帰って finally ついに at last 最後に、ついに、とうとう、やっと、ようやく reunion 再結成(バンドなどに対して) it's a long time since then あれ以来長い時間が経った 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

12648

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:12648

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー