ご質問ありがとうございます。
「プライベートで作った作品」を直訳すると、「privately-made design」と言います。間違っていないし、通じるかもしれませんが、「original design」や「original work」の方が自然だと思います。
使い方と言ったら、「original work」は「original design」より、もっと一般的な場合で使います。例えば「デザイン」だけではなく、絵や版画などの時よく使われています。
例文:
You can see all of my original designs on my website. Please check them out!
プライベートで作った作品の全部は自分のウェブサイトで見ることができます。是非、見てみて下さい!
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
Personal projects
や、
Original designs created for personal use
とすると、「[プライベート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64375/)で作った作品」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
personal use 個人的利用
参考になれば幸いです。