世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気がつけばって英語でなんて言うの?

気がつけばいつもあなたがそばにいてくれたと言いたいです。英語で「気がつけば」って何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/08/09 14:54
date icon
good icon

7

pv icon

9433

回答
  • When I realized,

質問ありがとうございます。 「気がつけば」は ❶When I realized, です。 例えば、 When I realized, you were always there for me. (気がつけば、あなたがいつもいてくれた)。 When I realized, you were always by my side. (気がつけば、いつもあなたが側にいてくれた)。 と言えますよ。 参考になれば嬉しいです!
回答
  • Now that I think about it, you have always been by my side.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーNow that I think about it, you have always been by my side. 「気がつけばあなたはいつも私のそばにいてくれた」 to be by my side で「私のそばにいる」 ここの「気がつけば」は now that I think about it と言うのが自然で良いかなと思います。 ご参考まで!
回答
  • Before I knew it / When I realized it

「気がつけば」という表現には、"Before I knew it"や"When I realized it"が使われます。どちらも、何かが気づかぬうちに起こっていたことを示すフレーズです。 - "Before I knew it, you were always there by my side." (気がつけば、いつもあなたがそばにいてくれた。) - "When I realized it, you were always there by my side." (気がついたら、いつもあなたがそばにいてくれた。)
good icon

7

pv icon

9433

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9433

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー