世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

せっかくお問い合わせいただきましたのに申し訳ない。って英語でなんて言うの?

何か問い合わせをもらったけれど、期待に添うか回答ができなかった場合の返事です。
default user icon
gatya05さん
2019/07/23 11:37
date icon
good icon

5

pv icon

15739

回答
  • I'm sorry I can't satisfactorily answer your inquiry that you took the trouble to make.

せっかく take the trouble to ~/take the time to ~ お問い合わせ inquiry 申し訳ない I'm sorry この場合で「せっかく」は take the trouble to ~/take the time to ~ で表現すればいいと思います。 これは(わざわざ何かをする)という意味で、このシチュエイションに問い合わせをした人に対して、自分の謝りたい感じを表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you so much for reaching out, and I’m truly sorry we couldn’t meet your expectations.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 Thank you so much for reaching out, and I’m truly sorry we couldn’t meet your expectations. とすると、「お問い合わせいただきありがとうございます。お客様のご[期待に添う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11/)ことができず申し訳ございません。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ meet someone's expectation 人の期待に添う 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

15739

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:15739

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー