世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一年後に子供を授かってるなんて思ってもみなかったって英語でなんて言うの?

一年前に流産をして、まさか一年後には子供も授かってるなんて想像してなかったから。
default user icon
Amorさん
2019/07/21 13:55
date icon
good icon

5

pv icon

5343

回答
  • I never thought I’d be blessed with a baby one year later.

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 I never thought I’d be blessed with a baby one year later. (一年後に子供を授かるなんて思ってもみなかった)。 *「赤ちゃんを授かる」は英語では to be blessed with a baby (直訳すると: 赤ちゃんで祝福される)です。 例えば、 I had a miscarriage a year ago, I never thought I’d be blessed with a baby one year later. (一年前は流産したのでまさか一年後に子供を授かるなんて思ってもみなかった)。 *流産 は miscarriage です。 参考になれば嬉しいです!
回答
  • If someone had told me I would conceive again in a year, I wouldn't have believed them.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf someone had told me I would conceive again in a year, I wouldn't have believed them. 「1年後にまた子供を授かると言われたら、信じなかっただろう」=「一年後にまた子供を授かってるなんて思ってもみなかった」 to conceive で「子供を授かる」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

5343

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5343

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー