こんにちは。質問ありがとうございます。
Don’t get closeは、「近づかないで」と誰かに言うときに使います。
これは自分に近づかないで、という意味でも、危険なものに近づかないでというときにも使えます。
「治安の悪いところに近づかないようにしています」は、同じくget closeと否定形を組み合わせで表してもいいですが、go near「近寄る」の方が自然な文です。
I try not to go near bad neighborhoods.
またの質問をお待ちしてます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
stay away from
を使って表現できます(*^_^*)
stay away fromは「~から距離を保つ」
の意味ですが、「~に近づかない」のニュアンスで使えます(#^^#)
例)
stay away from the dangerous area.
「危険な地域に近づかない」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
I try not to go near dangerous areas to keep myself out of harm's way while I'm visiting foreign countries.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI try not to go near dangerous areas to keep myself out of harm's way while I'm visiting foreign countries.
「自分の身を守るため、外国では治安の悪い地域には近づかないようにしている」
to not to go near ... で「近づかない」と言えます。
ご参考まで!