A「今日、日本代表のサッカーの試合があるみたいだね。夜9時から。」 B「ええっ、マジ? 絶対に見る。」=A:There is going to be a game of Japanese soccer team from at 9PM today. B:Oh I didn't know that. I've got to go home on the time. で可?
There's going to be a soccer match between Japan and 〜
ご質問ありがとうございます。
ご投稿いただいた例文でも十分伝わりますが、この場合は"Japan's national soccer team is playing tonight at 9pm"がより自然だと思います。相手もサッカー観戦者の場合、シンプルに”Japan is playing tonight at 9pm"でもOKです。
例文:
A: Japan is playing against Spain tonight at 9pm.
B: Oh really? I've got to get home in time for the game!
A: There's going to be a soccer match between Japan and Spain tonight at 9pm.
B: I should get home before the game starts!
ちなみに、何かに間に合うように急いで家に帰る時は、"I have to get home in time for..."と言います。(例:"I want to get home in time for dinner.")
アメリカではサッカーの試合の事を"soccer game"や"soccer match"と言いますが、イギリスやヨーロッパではサッカーを"football” ("football game," "football match")と言いますので気をつけてくださいね!
I think there's a game with Japan's national soccer team at 9 PM tonight.
Really? I had no idea! I’ve definitely got to watch that.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
A: I think there's a game with Japan's national soccer team at 9 PM tonight.
とすると、「今日、[日本代表](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46837/)のサッカーの試合があるみたいだね。夜9時から。」となります。
B: Really? I had no idea! I’ve definitely got to watch that.
とすると、「ええっ、マジ? 絶対に見る。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
had no idea 思ってもみなかった
参考になれば幸いです。