満を持して何かに臨むときなどはよく' fully prepared'や'wait until the time is right'などのフレーズを使い「良く準備をしてから何かに臨む」という意味を表現します。
Asuraさんの場合満を持して’登場する’という意味なので、
’after waiting for the right moment’や'waiting until the perfect timing' to go on the stage/ appear in front of the audience などのフレーズがぴったりくるのでは。
参考になれば幸いです
She entered the scene at the perfect moment when the audience was most excited.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
She entered the scene at the perfect moment when the audience was most excited.
とすると、「彼女は観客が最も興奮しているところで、満を持して[登場した。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61677/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
perfect moment to start ~を始めるのに絶好のとき
参考になれば幸いです。