こんにちは。
「ろくなこと」は英語で “good things”, “decent things” などと言います。
Nothing good can come from drinking too much - 飲みすぎることはろくなことにならない
There are no decent restaurants in this part of town - このの近くにろくなレストランはない
There are no real benefits when you get carried away drinking.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーNothing good ever comes from drinking too much.
「飲みすぎはろくなことがない」
Nothing good ever comes from ... で「ろくなことはない」と表現できます。
ーThere are no real benefits when you get carried away drinking.
「飲みすぎても得することはない」=「ろくなことはない」とも言えます。
ご参考まで!