通常「3人」という場合は three people を使います。
例えば[レストラン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36334/)を3人で[予約する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38958/)場合は "a reservation for three people" となります。文脈によって人数について話していることが明確な場合は people を略することもあります。
例
I'd like to make a reservation for three people, please.
3人の予約をお願いしたいです。
ゴルフなどで「3人一組」という場合は threesome と言います。
「3人組のバンド」や「3重奏」などは trio を使います。
ご参考になれば幸いです。
In the travel/hotel industry "Pax"means the number of passengers/guests. There will be three "Pax" dining at the restaurant.
Party -a group of people who are involved in an activity together,
観光/ホテル産業では、"Pax" は[乗客](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54055/)/客の数を指します。
'There will be three "Pax" dining at the restaurant.'
([レストラン](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36334/)で3人が食事をする)
Party - 行動を共にする団体
If you want to indicate that there are three people in your group, you can say the following:-
1. It's a group of three
2. There are three people in our group.
Any of these sentences can be used to indicate that it's a group of three that have come to the restaurant to dine together.
「私たちは3人です」は次のように言えます。
1. It's a group of three(3人です)
2. There are three people in our group.(私たちは3人です)
どちらも、レストランで食事をする人数を伝えるときに使うことができます。
To explain it simply use any of these sentences. Both of them have the same meaning, although, I usually use the second sentence because that's how we say it in my town.
At a restaurant, when making a reservation / when asked how many people are in your group, you want to say that you are a group of three people. In that scenario, one of the above comments will be adequate. Instead of waiting to be asked, many people in the UK would just ask for a 'Table for three' when they enter the restaurant.
レストランの予約をするとき、「何名様ですか」に対して「3名です」と答えたいということですね。上の例のどれか一つを使ってみてください。
イギリスではレストランに入ったら「何名様ですか」と聞かれる前に自分から 'Table for three' のように伝えることが多いです。
If you would like to make a reservation for 3 people at a restaurant, you can simply say something like "I would like to reserve a table for 3 pax please." or "Can you book a table for 3 please?".
レストランで3人分の予約を取りたいなら、次のように言えます。
"I would like to reserve a table for 3 pax please."(席を3人分予約したいのですが)
"Can you book a table for 3 please?"(席を3人分予約したいのですが)
When asked "how many people will be dining tonight" you may answer with any of the above statements. It will inform the waiter/waitress that there will be three of you dining.
上の例は全て、"How many people will be dining tonight"(今夜は何名でお食事されますか)と聞かれたとき、使うことができます。ウェイター/ウェイトレスに3人で食事をすることが伝わります。
If you want to reserve a table at a restaurant for three people you say that you have a "party of three" or that you want "a table for three".
Example: "I need to book a table for three on Thursday night, please."
レストランで3人分の予約を取りたいなら、"party of three"(3人)や "table for three"(3人席)などのフレーズが使えます。
例:
"I need to book a table for three on Thursday night, please."(木曜の夜に3名予約したいのですが)
こんにちは。
このような場面ではシンプルに Three people (please) と言うことができます。
他にはもう少し丁寧に:
We are a group/party of three.
私たちは3人のグループです。
このように言うこともできます。
party は「一行」「一団」などの意味もあります。
ぜひ参考にしてください。
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
人数を予約する時やレストランに入って人数を言う時は、「three people」を使うことが多いかなと思います。シンプルに「three」ともいいます。
◆例文
I would like to reserve a table for three.
「3人で予約したいのですが」
参考になれば嬉しいです。
Here is an example of a dialogue: what time would you like to book that for? 6 pm, tonight please. Okay great, how many people are in your party? We are a party of three. That is confirmed, see you at 6 pm this evening. Okay thank you, see you later! Goodbye.
When you are at a restaurant and want to express that there will only be three of you sitting down for a meal, then you may explain this in the following ways:
-It's a party of three
-It's only three people.
-We'd like a table for three