こう言えますよ、
① I love you more than you think.
(あなたが思うより 私はあなたを愛してるよ)。
でも私は好きな人にこう言われたら、全然嬉しくないですし 「は?!」と思います。
アメリカ人はもっとストレートに気持ちを伝えますね。
例えば;
I love you to the moon and back. と言えますよ〜
直訳すると、「地球から月まで往復するほど愛してるよ」です。
素敵だし、嬉しいです。
参考に!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
I love you more than you realize.
とすると、「君が思うよりも[愛してる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51883/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
realize 気付く
more than ~を超える、~より多い、~を上回る
参考になれば幸いです。