Recently people often tell me that I should get married.
Recently people often tell me that it's better to get married soon.
Recently they often tell me to get married.
ご質問にある元の文章は、「言われる」という受け身の形になっていますが、「周りの人が言う」という能動態の形で表現しています。会話では恐らく、受動態を使うよりもこのような言い回しの方がより自然ではないかと思います。
回答1は主語にpeopleを使いました。「私の周りの人」ということをはっきりさせるために、"people around me"と言ってもいいでしょう。"I should get married"で「私は結婚すべきだ」
回答2は、"it's better to get married soon"で、「早く結婚した方がいい」という意味にしています。
回答3は主語にtheyを使いましたが、これは一般的な「人」を指します。
ご参考になれば幸いです!
Lots of people have been telling me I need to get married lately.
この場合、次のような言い方ができます。
ーLots of people have been telling me I need to get married lately.
「最近結婚しろとよく言われるようになった」
ここでは現在完了進行形を使って表現すると「最近〜するようになった」をうまく表現できますよ。
to get married で「結婚する」
ご参考まで!