ご質問ありがとうございます。
「上昇気流に乗る」のような表現の際には、"Get on the updraft"を言うのが一番一般的かなと思います。
天気など、、例えば嵐のような天気予報で使われる際には、"Rising air current"が使われます。
"Rise"は、「昇る」、"Current"には、「流れ」の意味がそれぞれございます。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
The plane got caught in an updraft.
とすると、「飛行機が[上昇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3782/)気流に巻き込まれた」となります。
The company is on a roll right now.
とすると、「会社はうまくいっている。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
on a roll うまくいって、勢いに乗って
参考になれば幸いです。