世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

散るからこそ美しいって英語でなんて言うの?

今度 異文化交流で日本の花についてプレゼンすることになりました。その時に 花は散るからこそ美しいという心が人々の心に生まれました と言いたいです
male user icon
yusukeさん
2019/03/18 20:59
date icon
good icon

17

pv icon

13599

回答
  • It's precisely because the flowers fall off and scatter that they are considered beautiful.

  • We admire their ephemeral beauty.

「散るからこそ美しい」は英語で色々な言い方があります。 It's precisely because the flowers fall off and scatter that they are considered beautiful. (花が落ちて散るからこそ美しいと考えられている) 他には、こういう文章も役に立つと思います。 We admire their ephemeral beauty. (我々(日本人)は、花のはかない美しさを賛美する) 「ephemeral」という単語は日常会話よりも作文や詩に出る単語なんですが、「はかない」、「短命の」という意味になります。花について話す際に役に立つ単語だと思います。「短い間しか咲かない」という事を表せます。 ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • In Japan, people find beauty in the fact that flowers fall — their fleeting nature is what makes them so special.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。 In Japan, people find beauty in the fact that flowers fall — their fleeting nature is what makes them so special. とすると、「日本では、[花は散る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22613/)からこそ美しいという心が人々の心に生まれました 」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ fleeting つかの間の 参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

13599

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13599

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー