妖艶な、はbewitching, fascinating, alluring, enticingなどで表します。場合によってはvoluptuous, sexy, foxyなども使います。
She is the most bewitching woman I’ve ever met.
彼女は私が今まであった中で一番妖艶な女性です。
Don’t use words like sexy, alluring, or enticing with your students at any time.
どんな時も生徒に対して妖艶だとかセクシーのような言葉を使わないで。
"sexy"(形容詞)は「妖艶」を意味します。これは日常会話でよく使われている表現です。ちょっとやばくて下品な言葉なので、職場で言わない方が良いです。
"alluring"(形容詞)も「妖艶」を意味します。硬くて詩的な表現で、「誘惑」の意味合いが強いです。
"enticing"(形容詞)も「妖艶」を意味します。これは"alluring"とほぼ同じです。
私の和英辞書によると"voluptuous"も「妖艶」であるそうですが、最近のアメリカ英語では"voluptuous"はボンキュッボンの体型の意味合いがあります。
例文一:
It is is inappropriate to tell coworkers that they are sexy.
同僚に対して「君は妖艶な女だね」と言うのは不適切です。
例文二:
It is is inappropriate to tell coworkers that they are alluring.
同僚に対して「君は妖艶な女だね」と言うのは不適切です。
例文三:
It is is inappropriate to tell coworkers that they are enticing.
同僚に対して「君は妖艶な女だね」と言うのは不適切です。