世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのうち治ると思ったんです。って英語でなんて言うの?

病院で医師に「なぜすぐに病院へ来なかったのか」と聞かれて答えるとき
default user icon
CHIHARUさん
2019/01/31 05:01
date icon
good icon

3

pv icon

6139

回答
  • I thought I would get better soon enough.

I thought I would get better soon enough. I thought→思った I would get better→よくなるだろう Soon enough→すぐに、そのうちなど ご参考になれば幸いです!
回答
  • I thought I'd recover soon.

  • I thought I'd recover before then.

「そのうち」は「soon」という英語の副詞です。又はほかの言い方は似ている意味の②です。「その前に治ると思ったんです」に訳せて、「then」は「病院に行く前に」を指してます。
回答
  • I thought I'd get better soon.

この場合の治るは良くなると言う意味で get betterって 表現が良いと思います。 「そのうち治ると思ったからすぐに病院へ行かなかったんです。」 "I didn't go the hospital immediately because I thought I'd get better soon." など
回答
  • I thought it would heal on its own.

  • I thought I would get better eventually.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: Why didn't you come to the hospital sooner? 「なんでもっと早く病院に来なかったの?」 B: I thought I would get better eventually. 「そのうち治ると思ったんです」 ここの「そのうち」は eventually を使って表現すると良いでしょう。 もし怪我などの場合は、次のように言えます。 ーI thought it would heal on its own. 「自然に治ると思ったんです」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

6139

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6139

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー