"Ways to say goodbye" (「さよなら」の言い方、お別れの言い方)のほうがもっともカジュアルで、簡単だと思います。"Farewell greetings"でも通じますが、"farewell"は「さよなら」のように固いです。”Parting words" (動名詞:「お別れ」) はちょうどです。カジュアルのわけではありませんが、固すぎないです。
「別れの挨拶」はお別れの時に使うので「farewell greeting」又は「goodbye」と言います。「〇〇はなんていいますか?」は「How do you say 〇〇?」という表現で伝えます。
英語で別れの挨拶はなんていいますか?
How do you say "farewell greetings" in English?
これは英語でなんて言いますか?
How do you say this in English?
「挨拶」は英語で「greetings」という言葉です。「Greetings」に「meet (会う)」のようなニュアンスがあります。「Greet/Meet」は「part」の反対語ですから、私が勧めした例に「挨拶」を翻訳しませんでした。
英語で別れの挨拶はなんていいますか。
How do you say goodbye in English?
What are some ways to say goodbye in English?
What are some expressions for parting ways in English?