世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本当に効くなら薬になって3割負担で買えるようになってるって英語でなんて言うの?

よくわからない高いサプリメントを飲みたがる方には「本当に効くなら薬になって3割負担で買えるようになってるはずですよ〜」とお話するとわりと納得していただけます。
default user icon
Sayaさん
2018/12/07 16:26
date icon
good icon

2

pv icon

2968

回答
  • If it really worked, it would become a (prescription) medication and you'd be able to buy it at 30% of cost.

この日本語の文章で「薬」は「処方薬」のことですね。そうじゃないと3割負担で買えないですね。 文法的に、この文章は「If.... then ...」という形で、「then」のあとで「would」を使いますね。「It's」ではなく「it would become」になって、「you can」ではなく「you would be able to」になります。複雑な文法ですが、英語は日本語より時制の種類が多いです。これは「仮定法過去」(conditional type two; contrary-to-fact conditional) と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • If those supplements really worked, I think they would become more like a prescription drug and you could buy them using your health insurance, then you would only have to pay 30%.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf those supplements really worked, I think they would become more like a prescription drug and you could buy them using your health insurance, then you would only have to pay 30%. 「そのサプリが本当に効くなら、処方薬になって保険が効いて3割負担になってるだろう」 to work「薬などが効く」 prescription drug「処方薬」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2968

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2968

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー