世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家族との付き合いは難しいこともあるって英語でなんて言うの?

普段から一緒にいる家族ゆえに言いにくいことがあると思いますが、このような家族との「付き合い」はどのように言えるでしょうか?
default user icon
Anさん
2018/11/24 11:24
date icon
good icon

5

pv icon

6931

回答
  • Being a family isn't always easy.

  • Getting along with your family isn't always easy.

"Getting along with your family isn't always easy"の直訳は 「家族と仲良くしていくのは必ずしも簡単なことではない」 "Being a family isn't always easy"の直訳は 「家族でいられるのは必ずしも簡単なことではない」 この場合は「家族でいられる」と「家族と仲良くしていく」は同じようなニュアンスになります。 家族はいつも仲がいいようなイメージが多いと思うので、その付き合いが難しいときは付き合い続けられるのかなと思うときもあるでしょう。
回答
  • Getting along with your family can be difficult at times

この場合の付き合いは getting along という表現が良いと思います。 うまい具合に進むと言ったような意味です。 近所付き合いに関してなども同じ表現が使えます。
回答
  • Interacting with family members isn't always easy.

  • How you relate to family members can be difficult at times.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーInteracting with family members isn't always easy. 「家族との付き合いはいつも楽ではない」=「難しいときもある」 ーHow you relate to family members can be difficult at times. 「家族との付き合いは時に難しい」=「難しいときもある」 ここの「…との付き合い」は interacting with ... や how you relate to ... を使って表現すると良いでしょう。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

6931

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6931

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー