世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は絶望の中にいたって英語でなんて言うの?

I was in despair. で、あっているでしょうか。 辛い日々だった、という意味合いです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/31 13:47
date icon
good icon

8

pv icon

15487

回答
  • I was in despair.

  • I was really depressed.

  • I was at a really low point (in my life).

あなたが翻訳したの文は正しいです。 他の言い方は「to be depressed」や「to be at a low point」という表現です。「うつ病・気分が落ちこむ」という意味です。 気持ちをもっと誇張したいなら、「deep despair」、「severely depressed」と「extremely low point」と言えます。
回答
  • I was in despair during those difficult days.

  • I was going through a really tough time.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 I was in despair during those difficult days. とすると、「あの辛い日々私は[絶望の中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34859/)にいた」 少し変えて、 I was going through a really tough time. とすると、「かなり辛い時間を経験した。」と表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ go through つらいことなどを体験・経験する 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

15487

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:15487

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー