"This is the ○○" は「これは○○」という意味です。人だけじゃなくて食べ物も紹介するときこのフレーズをよく使える。でも、人を紹介したら、"the"はいらないです。 ○○の代わりに "oden" を書ける。英語でもそのままおでんに呼べる。そして、”that I made at my home yesterday”は「昨日、家で作った」を指す。全部繋がったら、”This is the oden that I made at my home yesterday" というフレーズを使える。
二つ目の英文は簡単な言い方です。おでんは目の前に置いたら、"Yesterday, I made this at my home"を言える。「昨日、家でこれを作った」という意味です。
もし、相手は「おでん」が分からなかったら、"It's a Japanese one-pot dish" という説明できる。
I prepared Oden yesterday so we could eat it for supper tonight.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI prepared Oden yesterday so we could eat it for supper tonight.
「今夜夕食に食べることができるよう、昨日おでんを作った」=「今夜夕飯に食べられるよう、昨日のうちにおでんを作っておいた」
ご参考まで!