I'm sure you're getting tired of being asked the same question all the time, but ....
It must be a little annoying for you when people ask you the same thing over and over again, but ....
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI'm sure you're getting tired of being asked the same question all the time, but ....
「いつも同じ質問をされて飽きているに違いないけど、…」
ーIt must be a little annoying for you when people ask you the same thing over and over again, but ....
「みんなに同じことを何度も聞かれてちょっとうんざりしているだろうけど、…」
ご参考まで!
"You might be tired of hearing this over and over, but..."
"何度も同じ事を聞かれてもう飽きてるかもしれないけど"という表現は英語で "You might be tired of hearing this over and over, but..." と言います。
ここで "You might be tired of" は「もう飽きてるかもしれない」という意味で、"hearing this over and over" は「何度も同じことを聞くこと」、 "but" は「けど」という意味です。