「あなたがレンタルのことを言う前は、私は車の免許がなくてサーフボードを運べないからサーフィンは出来ないと言おうと思っていたけど、言われてみれば、サーフボードをレンタルすることもできるね」
"Before you mentioned about the rental, I was going to say I can't surf because I can't carry a surfboard since I don't have a driving license but now that you mention it, you can also rent a surfboard" など
「言おうと思っていた」は英語で "I was going to say~" または "I was about to tell you~" と文章を始めます。
例文:
I was going to say that I ate the cookies on the table. 「言おうと思っていたけど、テーブルの上のクッキーは食べちゃったよ。」
I was about to tell you that I am going to Italy next month. 「言おうと思っていたけど、来月僕はイタリアに行くことになった。」
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーBefore you mentioned renting a surfboard, I was going to tell you I couldn't go surfing because I don't even have a driver's license so I couldn't very well carry my surfboard in my car. Now that you mention it, I could rent one if I wanted to.
「あなたがサーフボードのレンタルのことを言う前、私は車の免許がないからサーフボードすら運べないと言おうと思ってた。言われてみれば、借りることができるよね」
I was going to tell you ... で「…と言おうと思ってた」と言えます。
ご参考まで!