Adding 〇〇 gets rid of the stickiness and makes it easier to work with
料理教室なら、何かを入れるという表現は英語でTo add xになります。
「粘りが出る」というのは、直訳すると、the stickiness goes away/leavesになりますが、英語なら、入れられたやつが粘りを外すイメージです。それで、gets rid ofは外すという意味で、the stickinessは粘りです。
makes it easier to work withは、対応し方が易くなる意味です。料理の話でよく使います。
ご参考になれば幸いです。
If you add some XX, it will make the dough stickier, which should help keep it together.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you add some XX, it will make the dough stickier, which should help keep it together.
「XXを入れると生地に粘り気が出て、まとまりやすくなります」
to make the dough stickier で「生地により粘り気が出る」
to keep ... together で「…がまとまる」
ご参考まで!