fall off = 落ちる
swing = 揺らす
tip over = 横にひっくり返る
keep on = やり続ける
You're going to fall off if you swing like that! = そうやって揺らしたら落ちるよ!
You're going to tip over if you keep on! = やり続けたら横にひっくり返るよ!
That was close = あともう少しで危なかった!
See, I told you! = ほら、言ったでしょ!
You are going to flip over if you swing like that.
You are going to flip over if you swing like that.
【訳】そんな風にこいだらひっくり返るよ。
頭から後ろに落ちる「ひっくり返る」にこだわるならflip overでしょうか。ですが、この場合は単にどの方向にも落ちうるのでfall downでもいいような気もします。
That was close. 「近かった」=「ギリギリ危なかった」という意味になります。
See, you fell down. 「見なさい、落ちたでしょ」
If you keep rocking hard like that, you're going to fall off.
You were lucky there. / You almost fell off just now.
See, you fell off. I told you so.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you keep rocking hard like that, you're going to fall off.
「そんな激しくこいだら、落ちるよ」
to rock hard「激しく揺り動かす」
ーYou were lucky there. / You almost fell off just now.
「ギリギリセーフ・今落ちそうだったじゃん」
ーSee, you fell off. I told you so.
「ほら、落ちた。言ったでしょ」
ご参考まで!