世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この事件はだれかしらのいたずらによるものだろうって英語でなんて言うの?

「いたずら」をどう表現すればいいかわかりません(><)
female user icon
mahoさん
2018/09/26 21:27
date icon
good icon

5

pv icon

3801

回答
  • This incident was probably due to someone's sick joke.

加筆ですが、「事件」なので、いくらいたずらでも度が過ぎていることもありますよね。そういう場合は sick joke 面白くないジョーダン、度が過ぎたいたずら という言葉もつかえると思います。 This incident was probably due to someone's sick joke. この事件は誰かの度の過ぎたいたずらによるものだろう。 という感じになります。 お役に立てれば幸いです!
回答
  • 1) I wonder who's trick caused this incident.

  • 2) I wonder who's prank is after this incident.

1) & 2) "この事件はだれかしらのいたずらによるものだろう" という意味です この場合では いたずら : trick / prank
回答
  • I think this incident was probably the result of someone's mischievous behaviour.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI think this incident was probably the result of someone's mischievous behaviour. 「この事件は誰かのいたずらによるものだろう」 incident「事件」 mischievous behaviour「いたずら行為」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

3801

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3801

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー