世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怪我でもしたら美味しい酒が飲めないじゃない!って英語でなんて言うの?

喧嘩を止めに入った時の状況です。
default user icon
Satoさん
2018/09/03 05:25
date icon
good icon

1

pv icon

2986

回答
  • Don't spoil the fun! It's not worth it!

  • You're not gonna enjoy your drink if you get hurt!

喧嘩はイヤですよね。そんなときは、例えば― ●Don't spoil the fun! It's not worth it! 「テンション下がるから辞めなよ!やるだけ無駄だよ!」 spoil the fun→興ざめさせる、しらけさせる not worth it→やるに値しない、その価値がない ●You're not gonna enjoy your drink if you get hurt! 「怪我したら、お酒を楽しめなくなるよ!」 gonna→going toと同じ意味です(口語) enjoy→楽しむ drink→飲み物(この場合、お酒のニュアンスです) get hurt→傷付く、ケガする 少しでもお役に立てれば幸いです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • If you guys keep fighting like that, one of you is going to get injured, then you won't be able to enjoy your tasty sake.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you guys keep fighting like that, one of you is going to get injured, then you won't be able to enjoy your tasty sake. 「喧嘩をやめないとどっちかが怪我をして美味しいお酒が飲めなくなるよ」 to get injured「怪我をする」 to enjoy one's tasty sake「美味い酒を楽しむ」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2986

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2986

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー