You're not gonna enjoy your drink if you get hurt!
喧嘩はイヤですよね。そんなときは、例えば―
●Don't spoil the fun! It's not worth it!
「テンション下がるから辞めなよ!やるだけ無駄だよ!」
spoil the fun→興ざめさせる、しらけさせる
not worth it→やるに値しない、その価値がない
●You're not gonna enjoy your drink if you get hurt!
「怪我したら、お酒を楽しめなくなるよ!」
gonna→going toと同じ意味です(口語)
enjoy→楽しむ
drink→飲み物(この場合、お酒のニュアンスです)
get hurt→傷付く、ケガする
少しでもお役に立てれば幸いです!
If you guys keep fighting like that, one of you is going to get injured, then you won't be able to enjoy your tasty sake.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you guys keep fighting like that, one of you is going to get injured, then you won't be able to enjoy your tasty sake.
「喧嘩をやめないとどっちかが怪我をして美味しいお酒が飲めなくなるよ」
to get injured「怪我をする」
to enjoy one's tasty sake「美味い酒を楽しむ」
ご参考まで!