「同情するなら徹底的に献身的にその人のために行動すべきで、
ほんの気まぐれに手助けをするくらいならいっそ何もしない方がマシだ」
"If you're going to take pity, you should take action for that person
completely and devotedly, and if you're just randomly going to give
a hand, you might as well do nothing at all" など
You should take some action rather than just feeling sorry for somebody
You should take some action if you really feel sorry for someone
中途半端に同情するよりは、行動を取らなければいけない
と、具体的にどうするべきかを言わないと相手に伝わりません。
・take action 行動に起こす
・中途半端に同情する just feeling sorry for somebody
本気で同情するなら、行動するべきだ と表現した方がポジティブです。
You should take some action if you really feel sorry for someone
It's not good to be partially sympathetic with someone.
It's not good to half-sympathize with someone.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's not good to be partially sympathetic with someone.
「誰かに中途半端に同情するのは良くない」
ーIt's not good to half-sympathize with someone.
「誰かに中途半端に同情するのは良くない」
ここの「…に中途半端に同情する」は、to be partially sympathetic with ... や to half-sympathize with ... のような言い方ができます。
ご参考まで!