世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

過去から伝統技術を引き継いで未来に伝えることは、大切だ。って英語でなんて言うの?

エッセイでの文章です。 ・(It is important to inherit) and pass down traditional skills from genalation to genaration. わたしはこれでいいかと思ったのですが、 「過去から引き継いで未来に」なので、最後をfrom the past to the futureにしても問題ないのでしょうか?
default user icon
yasuさん
2018/08/31 00:58
date icon
good icon

5

pv icon

14698

回答
  • It's important to preserve traditional skills and pass them down from generation to generation.

  • It's important to preserve and pass down traditional skills for the sake of future generations.

こんにちは。 "inherit" は若い世代(受ける方)の立場からの動詞になりますので、この文脈で "pass down" だけで良いです。 "generation" のスペルはご注意下さい。 英語で同じ文章を複数な文字順やヴァージオンで同じことを表現出来るのが多いので、ここ二つの英訳例を述べました。 "for the sake of future generations" は 「 未来・これからの世代の為に」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It is important to preserve traditional skills and pass them down to the next generation.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 It is important to preserve traditional skills and pass them down to the next generation. とすると、「過去から[伝統技術](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35322/)を引き継いで未来に伝えることは、大切だ。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ pass down 次の世代に伝える 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

14698

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14698

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー