You should ask the same question to several people to get the correct information.
I recommend you to ask the same question to several people to get the correct information.
You should ask the same question to several people to get the correct information.
【訳】正確な情報を得るために、何人かに同じ質問をするべきだ。
I recommend you to ask the same question to several people to get the correct information.
【訳】正確な情報を得るために、何人かに同じ質問をすることを(私は)オススメする。
微妙なニュアンスの違いですが、「〜した方がいいよ」という時は、「ぜひそうすべきだよ」と should やhave toを使うこともあれば、I recommend you「オススメする」や I think it’s better to 〜「私は〜した方がいいと思う」という言い方があります。後者は実際の日本語訳よりも消極的な印象です。状況によって使い分けてみてください。
質問が一つでない場合や、とある質問ではなく一般的な話をしている場合は same questionsと複数になります。
Asking the same question to multiple people helps you get more reliable information.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Asking the same question to multiple people helps you get more reliable information.
とすると、「[正確な情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51230/)を得るために複数の人に同じ質問をするのは効果的です」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
reliable 信頼できる
multiple 複数の
ask a question 質問する
get information 情報を得る
参考になれば幸いです。