世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

目移りするって英語でなんて言うの?

可愛い子・かっこいい人がいたら目移りするといった状況でI'm in indecisivenessというのがありますが少しニュアンスが違うような。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/30 14:26
date icon
good icon

4

pv icon

13813

回答
  • I get distracted whenever a good looking person passes by.

  • I always get attracted when I see other good looking guy.

I get distracted whenever a good looking person passes by. 【訳】見た目の良い人が近くを通り過ぎるといつもすぐ気が散ってしまう。 あちこち見ちゃって気が散ってしまうという方かなと思い、「気が散る」の表現で書いてみました。ちなみに男性も女性もという事例はあんまりないので、一応書きましたがgood looking personより good looking guys か girls と言うと思います。 でも例えば、あなたに特定の人がいるけれど、かっこいい男性を見るたびに目移りしてしまうという意味であれば I always get attracted when I see other good looking guy. 【訳】いつも他のかっこいい男性を見ると興味を惹かれてしまう。 という言い方もできるかなと思います。
回答
  • I tend to be easily distracted whenever I see attractive people.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。 I tend to be easily distracted whenever I see attractive people. とすると、「[可愛い子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/128202/)・かっこいい人がいたら目移りする」というようなニュアンスで伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ attractive 魅力的な 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

13813

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:13813

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー