The teacher could tell straight away that he/she got some help from his/her parents
It was obvious to the techer that her/his parents helped her/him with the homework
(1) The teacher could tell straight away that he/she got some help from his/her parents
'could tell straight away' = 「すぐにわかった」「すぐに見抜けた」
'get some help' =「手伝ってもらう」「少し手を貸してもらう」
'parents' = 「親」
「彼・彼女が親に宿題を手伝ってもらったことはすぐに見抜けた」
(2) It was obvious to the teacher that her/his parents helped her/him with the homework
'obvious' =「明確」「明らか」「バレバレ」
'obvious to ~' =「〜には明らか」
'help ~' =「〜を手伝う」
'homework' = 「宿題」
「彼女・彼が親に宿題を手伝ってもらったことは先生には明らかだった」というようなニュアンスの訳出になります。
「素晴らしい作品ができたので〜」と付け足したい場合
(1) Because the final product was amazing, it was obvious to the teacher that her/his parents helped her/him with the homework
'final product' = 「最後に出来上がったもの」「最後の出来栄え」
'amazing' = 「素晴らしい」
The teacher could tell right away that the parents helped the kid with the project.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe teacher could tell right away that the parents helped the kid with the project.
「先生は親がその作品を作るのに子供を手伝ったとすぐに見抜いた」
could tell right away that ... で「…だとすぐに見抜いた」と言えます。
ご参考まで!