I’m always looking for a chance to do that.
【訳】(私は)いつもそれをするチャンスを探しています。
I’ll keep looking for a chance to do that.
【訳】(私は)これからもそれをやるチャンスを探していきます。
直訳で書くとこんな表現になりますが、これらが一番近いかなと思いました。
1文目は今まさにしている、2文目はこれから(も)そうしていくという未来に主体をおいています。
取引先からすると、そちらの社内の話ですので、状況によっては
We would do it if we have a chance. I’ll do my best.
【訳】(私たちは)機会があればやるようにします。私も最善を尽くします。
ということもできるかなと思います。
We’re always on the lookout for opportunities and ready to take action when the time comes.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
We’re always on the lookout for opportunities and ready to take action when the time comes.
とすると、「常にチャンスを探して、[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)があればそれを逃さず取りにいく準備ができています。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
ready to take advantage of ~を利用しようと抜かりがない
参考になれば幸いです。