世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

殴ってでも連れて帰るって英語でなんて言うの?

友人が悪い場所とかにいて、無理矢理に連れ帰る場合の「~してでも」という表現を教えてください
male user icon
MARUさん
2018/06/22 05:23
date icon
good icon

3

pv icon

7493

回答
  • I'm taking him home even if it means I have to hit him

このケースの「~してでも」は "even if it means..."。 (更に細かく言えば「例え~してでも」。) 何としてでも!という気持ちが込められてる表現です。
回答
  • Even if I have to punch you, I'm taking you home one way or the other.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーEven if I have to punch you, I'm taking you home one way or the other. 「殴ってでもあなたのことを連れて帰る」 Even if I have to ..., I'm ~ing one way or the other. を使って「…してでも〜する」と表現できます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

7493

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7493

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー